电影中的英文翻译如下: The River All Red My hair bristles with anger I lean against the rail The rain has stopped Looking at the sky I let out a cry Emotions well up in my chest My achievements in the past are merely dust I fought bravely with the clouds and moon Don't wait When your hair turns grey You can only regret The national shame has not been avenged When can my hatred Be wiped away Riding war charriots We will tumble the Helan Mountains We will feast on the enemies' flesh And drink their blood When we recover our lost lands We will satisfy people's demands
电影中的英文翻译如下: The River All Red My hair bristles with anger I lean against th…
怒髮衝冠,谢谢。
又没有在国外上映,为什么搞英翻?
话说不如认真搞搞日文翻译,比较符合大佐形象。
其实,我觉得翻译的不对,应该翻译成
“fabricated”
沈逸给我点了赞
好家伙这热搜撤得就剩吐槽翻译了?
昨天不是挺勇的吗?
有应诉的就缩回去了?
秦大川:岳飞《满江红》电影版译文已经相当好了!只是最后一句值得商榷: